I am an Ultra-Catholic - No 'Anglo-,' I beseech you!
You'll find no trace of heresy in anything I teach you.
The clergyman across the road has whiskers and a bowler,
But I wear buckles on my shoes and sport a feriola.
My alb is edged with deepest lace, spread over rich black satin;
The Psalms of Dâvid I recite in heaven’s own native Latin,
And, though I don't quite understand those awkward moods and tenses,
My ordo recitandi's strict Westmonasteriensis.
I teach the children in my school the Penny Catechism,
Explaining how the C. of E.'s in heresy and schism.
The truths of Trent and Vatican I bate not one iota.
I have not met the Rural Dean. I do not pay my quota.
The Bishop's put me under his 'profoundest disapproval'
And, though he cannot bring about my actual removal,
He will not come and visit me or take my confirmations.
Colonial prelates I employ from far-off mission-stations.
The music we perform at Mass is Verdi and Scarlatti.
Assorted females form the choir; I wish they weren't so catty.
Two flutes, a fiddle and a harp assist them in the gallery.
The organist left years ago, and so we save his salary.
We've started a 'Sodality of John of San Fagondez,'
Consisting of the five young men who serve High Mass on Sundays;
And though they simply will not come to weekday Mass at seven,
They turn out looking wonderful on Sundays at eleven.
The Holy Father I extol in fervid perorations,
The Cardinals in Curia, the Sacred Congregations;
And, though I've not submitted yet, as all my friends expected,
I should have gone last Tuesday week, had not my wife objected.
26 June 2007
11 June 2007
Exposure (Wilfred Owen)
Our brains ache, in the merciless iced east winds that knive us...
Wearied we keep awake because the night is silent...
Low, drooping flares confuse our memory of the salient...
Worried by silence, sentries whisper, curious, nervous,
But nothing happens.
Watching, we hear the mad gusts tugging on the wire,
Like twitching agonies of men among its brambles.
Northward, incessantly, the flickering gunnery rumbles,
Far off, like a dull rumour of some other war.
What are we doing here?
The poignant misery of dawn begins to grow...
We only know war lasts, rain soaks, and clouds sag stormy.
Dawn massing in the east her melancholy army
Attacks once more in ranks on shivering ranks of gray,
But nothing happens.
Sudden successive flights of bullets streak the silence.
Less deathly than the air that shudders black with snow,
With sidelong flowing flakes that flock, pause, and renew;
We watch them wandering up and down the wind's nonchalance,
But nothing happens.
Pale flakes with fingering stealth come feeling for our faces -
We cringe in holes, back on forgotten dreams, and stare, snow-dazed,
Deep into grassier ditches. So we drowse, sun-dozed,
Littered with blossoms trickling where the blackbird fusses,
- Is it that we are dying?
Slowly our ghosts drag home: glimpsing the sunk fires, glozed
With crusted dark-red jewels; crickets jingle there;
For hours the innocent mice rejoice: the house is theirs;
Shutters and doors, all closed: on us the doors are closed, -
We turn back to our dying.
Since we believe not otherwise can kind fires burn;
Nor ever suns smile true on child, or field, or fruit.
For God's invincible spring our love is made afraid;
Therefore, not loath, we lie out here; therefore were born,
For love of God seems dying.
To-night, this frost will fasten on this mud and us,
Shrivelling many hands, puckering foreheads crisp.
The burying-party, picks and shovels in shaking grasp,
Pause over half-known faces. All their eyes are ice,
But nothing happens.
Wearied we keep awake because the night is silent...
Low, drooping flares confuse our memory of the salient...
Worried by silence, sentries whisper, curious, nervous,
But nothing happens.
Watching, we hear the mad gusts tugging on the wire,
Like twitching agonies of men among its brambles.
Northward, incessantly, the flickering gunnery rumbles,
Far off, like a dull rumour of some other war.
What are we doing here?
The poignant misery of dawn begins to grow...
We only know war lasts, rain soaks, and clouds sag stormy.
Dawn massing in the east her melancholy army
Attacks once more in ranks on shivering ranks of gray,
But nothing happens.
Sudden successive flights of bullets streak the silence.
Less deathly than the air that shudders black with snow,
With sidelong flowing flakes that flock, pause, and renew;
We watch them wandering up and down the wind's nonchalance,
But nothing happens.
Pale flakes with fingering stealth come feeling for our faces -
We cringe in holes, back on forgotten dreams, and stare, snow-dazed,
Deep into grassier ditches. So we drowse, sun-dozed,
Littered with blossoms trickling where the blackbird fusses,
- Is it that we are dying?
Slowly our ghosts drag home: glimpsing the sunk fires, glozed
With crusted dark-red jewels; crickets jingle there;
For hours the innocent mice rejoice: the house is theirs;
Shutters and doors, all closed: on us the doors are closed, -
We turn back to our dying.
Since we believe not otherwise can kind fires burn;
Nor ever suns smile true on child, or field, or fruit.
For God's invincible spring our love is made afraid;
Therefore, not loath, we lie out here; therefore were born,
For love of God seems dying.
To-night, this frost will fasten on this mud and us,
Shrivelling many hands, puckering foreheads crisp.
The burying-party, picks and shovels in shaking grasp,
Pause over half-known faces. All their eyes are ice,
But nothing happens.
10 June 2007
from Easter (George Herbert)
I got me flowers to strew thy way;
I got me boughs off many a tree:
But thou wast up by break of day,
And brought'st thy sweets along with thee.
The Sun arising in the East,
Though he give light, and th' East perfume;
If they should offer to contest
With thy arising, they presume.
Can there be any day but this,
Though many suns to shine endeavour?
We count three hundred, but we miss:
There is but one, and that one ever.
I got me boughs off many a tree:
But thou wast up by break of day,
And brought'st thy sweets along with thee.
The Sun arising in the East,
Though he give light, and th' East perfume;
If they should offer to contest
With thy arising, they presume.
Can there be any day but this,
Though many suns to shine endeavour?
We count three hundred, but we miss:
There is but one, and that one ever.
Tantum ergo (St. Thomas Aquinas)
Tantum ergo Sacramentum
veneremur cernui:
et antiquum documentum
novo cedat ritui:
praestet fides supplementum
sensuum defectui.
Genitori, Genitoque
laus et jubilatio,
salus, honor, virtus quoque
sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
compar sit laudatio.
veneremur cernui:
et antiquum documentum
novo cedat ritui:
praestet fides supplementum
sensuum defectui.
Genitori, Genitoque
laus et jubilatio,
salus, honor, virtus quoque
sit et benedictio:
Procedenti ab utroque
compar sit laudatio.
from Phaedrus, 229a-c, 230a-d (Plato, trans. Robin Waterfield)
SOCRATES: Let's turn off the road here and walk alongside the Ilissus. Then we can find somewhere quiet to sit down, wherever we like.
PHAEDRUS: It turns out to be a good thing that I have no shoes on. You never do, of course. It will be very easy for us to wet our feet as we walk by the stream, which will be nice, especially at this time of day in this season.
SOCRATES: Lead the way, then, and at the same time think about where we might sit.
PHAEDRUS: Do you see that very tall plane tree?
SOCRATES: Of course.
PHAEDRUS: It's shady and breezy there, and there's grass for sitting on, or lying on if we like.
SOCRATES: Lead the way, please.
PHAEDRUS: Tell me, Socrates, isn't this or hereabouts the place from where Boreas is said to have abducted Oreithuia from the Ilissus?
SOCRATES: Yes, that's how the story goes, anyway.
PHAEDRUS: Well, wasn't it from here? At any rate, the water has a pleasant, clean, clear appearance - just right for girls to play beside.
SOCRATES: No, this isn't the place. It's about two or three stades downstream, where one crosses to go towards Agra. There's an altar of Boreas somewhere there.
PHAEDRUS: I've not really noticed it. But tell me, Socrates, by Zeus: do you think this story is true?
SOCRATES: It wouldn't be odd for me to doubt it as the experts do. I might give a clever explanation of it [...] But anyway, my friend, if I may interrupt our conversation, isn't this the tree you were taking us to?
PHAEDRUS: Yes, this is the one.
SOCRATES: By Hera, what a lovely secluded spot! This plane tree is very tall and flourishing, the agnus is tall enough to provide excellent shade too, and since it is in full bloom it will probably make the place especially fragrant. Then again, the stream flowing under the plane tree is particularly charming, and its water is very cold, to judge by my foot. The place seems by the statuettes and figures to be sacred to certain of the Nymphs and to Achelous. Or again, if you like, how pleasant and utterly delightful is the freshness of the air here! The whisper of the breeze chimes in a summery, clear way with the chorus of the cicadas. But the nicest thing of all is the fact that the grass is on a gentle slope which is perfect for resting one's head on when lying down. You are indeed a very good guide, my dear Phaedrus.
PHAEDRUS: You're quite remarkable, Socrates! You're like a complete stranger - literally, as you say, as if you were a visitor being shown around, not a local resident. It's proof of how you never leave town either to travel abroad or even, I think, to step outside the city walls at all.
PHAEDRUS: It turns out to be a good thing that I have no shoes on. You never do, of course. It will be very easy for us to wet our feet as we walk by the stream, which will be nice, especially at this time of day in this season.
SOCRATES: Lead the way, then, and at the same time think about where we might sit.
PHAEDRUS: Do you see that very tall plane tree?
SOCRATES: Of course.
PHAEDRUS: It's shady and breezy there, and there's grass for sitting on, or lying on if we like.
SOCRATES: Lead the way, please.
PHAEDRUS: Tell me, Socrates, isn't this or hereabouts the place from where Boreas is said to have abducted Oreithuia from the Ilissus?
SOCRATES: Yes, that's how the story goes, anyway.
PHAEDRUS: Well, wasn't it from here? At any rate, the water has a pleasant, clean, clear appearance - just right for girls to play beside.
SOCRATES: No, this isn't the place. It's about two or three stades downstream, where one crosses to go towards Agra. There's an altar of Boreas somewhere there.
PHAEDRUS: I've not really noticed it. But tell me, Socrates, by Zeus: do you think this story is true?
SOCRATES: It wouldn't be odd for me to doubt it as the experts do. I might give a clever explanation of it [...] But anyway, my friend, if I may interrupt our conversation, isn't this the tree you were taking us to?
PHAEDRUS: Yes, this is the one.
SOCRATES: By Hera, what a lovely secluded spot! This plane tree is very tall and flourishing, the agnus is tall enough to provide excellent shade too, and since it is in full bloom it will probably make the place especially fragrant. Then again, the stream flowing under the plane tree is particularly charming, and its water is very cold, to judge by my foot. The place seems by the statuettes and figures to be sacred to certain of the Nymphs and to Achelous. Or again, if you like, how pleasant and utterly delightful is the freshness of the air here! The whisper of the breeze chimes in a summery, clear way with the chorus of the cicadas. But the nicest thing of all is the fact that the grass is on a gentle slope which is perfect for resting one's head on when lying down. You are indeed a very good guide, my dear Phaedrus.
PHAEDRUS: You're quite remarkable, Socrates! You're like a complete stranger - literally, as you say, as if you were a visitor being shown around, not a local resident. It's proof of how you never leave town either to travel abroad or even, I think, to step outside the city walls at all.
Labels:
flowers,
gardens,
landscape,
personal relationships
03 June 2007
Quicunque Vult (St. Athanasius)
Whosoever will be saved : before all things it is necessary that he hold the Catholick Faith.
Which Faith except every one do keep whole and undefiled : without doubt he shall perish everlastingly.
And the Catholick Faith is this : That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity;
Neither confounding the Persons : nor dividing the Substance.
For there is one Person of the Father, another of the Son : and another of the Holy Ghost.
But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, is all one : the Glory equal, the Majesty co-eternal.
Such as the Father is, such is the Son : and such is the Holy Ghost.
The Father uncreate, the Son uncreate : and the Holy Ghost uncreate.
The Father incomprehensible, the Son incomprehensible : and the Holy Ghost incomprehensible.
The Father eternal, the Son eternal : and the Holy Ghost eternal.
And yet they are not three eternals : but one eternal.
As also there are not three incomprehensibles, nor three uncreated : but one uncreated, and one incomprehensible.
So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty : and the Holy Ghost Almighty.
And yet they are not three Almighties : but one Almighty.
So the Father is God, the Son is God : and the Holy Ghost is God.
And yet they are not three Gods : but one God.
So likewise the Father is Lord, the Son Lord : and the Holy Ghost Lord.
And yet not three Lords : but one Lord.
For like as we are compelled by the Christian verity : to acknowledge every Person by himself to be God and Lord;
So are we forbidden by the Catholick Religion : to say, There be three Gods, or three Lords.
The Father is made of none : neither created, nor begotten.
The Son is of the Father alone : not made, nor created, but begotten.
The Holy Ghost is of the Father and of the Son : neither made, nor created, nor begotten, but proceeding.
So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Sons : one Holy Ghost, not three Holy Ghosts.
And in this Trinity none is afore, or after other : none is greater, or less than another;
But the whole three Persons are co-eternal together : and co-equal.
So that in all things, as is aforesaid : the Unity in Trinity, and the Trinity in Unity is to be worshipped.
He therefore that will be saved : must thus think of the Trinity.
Furthermore, it is necessary to everlasting salvation : that he also believe rightly the Incarnation of our Lord Jesus Christ.
For the right Faith is, that we believe and confess : that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man;
God, of the Substance of the Father, begotten before the worlds : and Man, of the Substance of his Mother, born in the world;
Perfect God, and perfect Man : of a reasonable soul and human flesh subsisting;
Equal to the Father, as touching his Godhead : and inferior to the Father, as touching his Manhood.
Who although he be God and Man : yet he is not two, but one Christ;
One; not by conversion of the Godhead into flesh : but by taking of the Manhood into God;
One altogether; not by confusion of Substance : but by unity of Person.
For as the reasonable soul and flesh is one man : so God and Man is one Christ;
Who suffered for our salvation : descended into hell, rose again the third day from the dead.
He ascended into heaven, he sitteth on the right hand of the Father, God Almighty : from whence he shall come to judge the quick and the dead.
At whose coming all men shall rise again with their bodies : and shall give account for their own works.
And they that have done good shall go into life everlasting : and they that have done evil into everlasting fire.
This is the Catholick Faith : which except a man believe faithfully, he cannot be saved.
Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.
Which Faith except every one do keep whole and undefiled : without doubt he shall perish everlastingly.
And the Catholick Faith is this : That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity;
Neither confounding the Persons : nor dividing the Substance.
For there is one Person of the Father, another of the Son : and another of the Holy Ghost.
But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost, is all one : the Glory equal, the Majesty co-eternal.
Such as the Father is, such is the Son : and such is the Holy Ghost.
The Father uncreate, the Son uncreate : and the Holy Ghost uncreate.
The Father incomprehensible, the Son incomprehensible : and the Holy Ghost incomprehensible.
The Father eternal, the Son eternal : and the Holy Ghost eternal.
And yet they are not three eternals : but one eternal.
As also there are not three incomprehensibles, nor three uncreated : but one uncreated, and one incomprehensible.
So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty : and the Holy Ghost Almighty.
And yet they are not three Almighties : but one Almighty.
So the Father is God, the Son is God : and the Holy Ghost is God.
And yet they are not three Gods : but one God.
So likewise the Father is Lord, the Son Lord : and the Holy Ghost Lord.
And yet not three Lords : but one Lord.
For like as we are compelled by the Christian verity : to acknowledge every Person by himself to be God and Lord;
So are we forbidden by the Catholick Religion : to say, There be three Gods, or three Lords.
The Father is made of none : neither created, nor begotten.
The Son is of the Father alone : not made, nor created, but begotten.
The Holy Ghost is of the Father and of the Son : neither made, nor created, nor begotten, but proceeding.
So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Sons : one Holy Ghost, not three Holy Ghosts.
And in this Trinity none is afore, or after other : none is greater, or less than another;
But the whole three Persons are co-eternal together : and co-equal.
So that in all things, as is aforesaid : the Unity in Trinity, and the Trinity in Unity is to be worshipped.
He therefore that will be saved : must thus think of the Trinity.
Furthermore, it is necessary to everlasting salvation : that he also believe rightly the Incarnation of our Lord Jesus Christ.
For the right Faith is, that we believe and confess : that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is God and Man;
God, of the Substance of the Father, begotten before the worlds : and Man, of the Substance of his Mother, born in the world;
Perfect God, and perfect Man : of a reasonable soul and human flesh subsisting;
Equal to the Father, as touching his Godhead : and inferior to the Father, as touching his Manhood.
Who although he be God and Man : yet he is not two, but one Christ;
One; not by conversion of the Godhead into flesh : but by taking of the Manhood into God;
One altogether; not by confusion of Substance : but by unity of Person.
For as the reasonable soul and flesh is one man : so God and Man is one Christ;
Who suffered for our salvation : descended into hell, rose again the third day from the dead.
He ascended into heaven, he sitteth on the right hand of the Father, God Almighty : from whence he shall come to judge the quick and the dead.
At whose coming all men shall rise again with their bodies : and shall give account for their own works.
And they that have done good shall go into life everlasting : and they that have done evil into everlasting fire.
This is the Catholick Faith : which except a man believe faithfully, he cannot be saved.
Glory be to the Father, and to the Son : and to the Holy Ghost;
As it was in the beginning, is now, and ever shall be : world without end. Amen.
Subscribe to:
Posts (Atom)